Você já se perguntou qual é a melhor empresa de legendagem no Brasil? Se você está lendo este artigo é porque, muito provavelmente, está precisando de algum serviço de legendagem.
De fato, serviços de legendagem com ou sem a necessidade de tradução não é algo simples de ser feito e, em muitos casos, é necessário contratar uma empresa devidamente especializada para tal.
E se você está em busca do melhor custo x benefício do mercado, então não pode deixar de acompanhar o que nós iremos trazer neste artigo. Além de descobrir qual é a melhor opção do mercado, você vai compreender como funciona a legendagem.
Como saber qual é a melhor empresa de legendagem
Para saber qual é a melhor empresa de legendagem, o ideal é ponderar sobre alguns parâmetros, porém, antes disso, que tal compreender melhor do que se trata a legendagem?
A legendagem nada mais é do que estruturar a legenda no conteúdo audiovisual. Porém, apesar de uma definição simples, esse serviço é mais complexo e trabalhoso do que muitos imaginam.
Para começar, ressalta-se que nem sempre o texto já vem pronto para que seja feita a estruturação, sendo preciso realizar todo o processo de tradução do mesmo.
Em alguns trabalhos, o texto original vem por escrito, mas, em outros, será necessário escutar o áudio, transcrevê-lo no idioma para só depois realmente traduzi-lo e, enfim, estruturar a legenda.
Outro ponto importante a se considerar na legendagem é que nem sempre as coisas são como nas produções de cinema, em que as falas são nítidas e devidamente organizadas.
Se o trabalho envolve a legendagem de uma entrevista, uma cobertura jornalística e assim por diante, pode ser realmente complexo o passo de compreender o que está sendo dito.
Devida a complexidade do processo que acaba sendo tão importante descobrir qual é a melhor empresa de legendagem.
Além de todo o processo de tradução e/ou transcrição, a própria legendagem em si não é simples. Existe uma série de detalhes que devem ser seguidos para que a legenda realmente seja adequada, como:
- Quantidade de caracteres na legenda
- Quantidade de linhas
- Tempo entre uma legenda e outra
- Pontuação
- Mudança de cena
- Dentre outros detalhes
Na prática, é um processo um tanto quanto demorado, além de trabalhoso e muito delicado.
Mas, claro, é possível ter variações em como funciona a legendagem, sendo que tudo depende do serviço em si.
Legendagem e os tipos de tradução
Para saber qual é a melhor empresa de legendagem, é importante compreender que existem diferentes tipos de tradução.
Cada uma delas é mais recomendada para determinados casos e isso também está relacionado com a legendagem.
Então, por exemplo, se está sendo feita a tradução e subsequente legendagem de um filme, pode-se apostar em uma tradução simples, também conhecida como tradução livre.
Porém, se a legenda está sendo incorporada em um conteúdo completamente técnico, como uma pesquisa científica, o mais recomendado é que a tradução seja realizada por um tradutor técnico.
Esse tipo de tradutor não somente tem conhecimento do idioma e suas variações linguísticas, mas, também, ter experiência no tema em si.
Afinal, quando a tradução é feita em assuntos muito específicos, a melhor forma de traduzir da maneira mais clara e assertiva é com um profissional que, além do idioma, também tenha o background técnico.
O que estamos querendo dizer é que a legendagem pode ser feita com a colaboração de diferentes profissionais. Ao encontrar uma empresa que realmente seja de qualidade, com certeza a equipe estará pronta para toda essa integração.
A crescente demanda pelos serviços de legendagem
Nos últimos tempos os questionamentos de qual é a melhor empresa de legendagem ou como funciona a legendagem vêm crescendo entre as pessoas.
O motivo é a alta produção de conteúdos audiovisuais, principalmente para as redes sociais.
A legenda se mostrou muito efetiva no quesito comunicação, principalmente porque muitas pessoas mantêm o celular silencioso, além da ativação do som ser inadequada em determinados momentos.
Sendo assim, uma pessoa que está rolando o feed poderá compreender o que está sendo dito no vídeo sem a necessidade de som.
Outro ponto importante é a questão da acessibilidade. Quando os conteúdos estão legendados é possível que deficientes auditivos compreendam o vídeo.
Então, as ferramentas de vídeos nas redes sociais (principalmente TikTok, Instagram, Facebook e YouTube) colaboram para o aumento da demanda de legendagem, recurso que vem se mostrando eficiente.
Nesses casos, muitas vezes não é necessária a tradução, sendo feita apenas a transcrição do áudio e, então, a legenda.
Existem alguns programas e aplicativos de legendas que fazem a construção de forma automática, apenas com o áudio em questão.
Porém, esse recurso acaba funcionando quando o áudio do vídeo é realmente bem limpo e os oradores não usam muitas palavras que fogem do usual.
Em discursos mais complexos, técnicos e extensos, a presença de um profissional é realmente necessária se você deseja um material de qualidade.
Como encontrar uma boa empresa de legendagem
Agora que você sabe como funciona a legendagem, sua importância e outros detalhes, agora você ficará sabendo qual é a melhor empresa de legendagem.
Dentre as empresas do mercado, a Espanglish acaba se destacando, sendo uma empresa que atua há quase 20 anos no mercado. Sua história é bem sólida e respeitada por todos os concorrentes.
Possui uma equipe robusta, além de colaboradores que ajudam a oferecer os melhores serviços de tradução e legendagem.
Na Espanglish o seu conteúdo será legendado da forma mais adequada possível, tendo ou não a necessidade de tradução. Além de tudo isso, o custo x benefício é realmente outro diferencial da empresa.
Além dos serviços de legendagem que são prestados, a Espanglish possui um vasto portfólio quanto aos seus serviços. Confira agora quais são os principais serviços oferecidos:
- Tradução Simples ou Livre
- Tradução Técnica
- Versões e Traduções Juramentadas
- Tradução de Manuais Técnicos
- Tradução Simultânea
- Tradução ou Interpretação Consecutiva
- Transcrição e Degravação
- Tradução de Sites
- Legendagem
- Tradução Jurídica
- Tradução de Artigos Científicos
- Revisão de Textos
- Tradução de Sites e Localização de Software
Outro ponto importante que vale ser avaliado é a questão do idioma. A Espanglish contempla muito mais do que serviços em inglês e espanhol, tendo uma equipe que atende a demanda do mundo todo praticamente. Os idiomas trabalhados são:
- Tradução de Japonês
- Tradução de Espanhol
- Tradução de Russo
- Tradução de Holandês
- Tradução de Polonês
- Tradução de Alemão
- Tradução de Italiano
- Tradução de Português de Portugal
- Tradução de Turco
- Tradução de Árabe
- Tradução de Francês
- Tradução de Coreano
- Tradução de Hebraico
- Tradução de Chinês
O melhor? Você pode conhecer tudo isso de perto no site, onde você encontrará mais detalhes sobre todos os tipos de tradução. Além disso, poderá realizar o seu orçamento gratuitamente acessando o site.
Agora que você sabe qual é a melhor empresa de legendagem e como funciona esse tipo de serviço, não deixe de entrar em contato com a Espanglish através da plataforma online. Entre em contato com a equipe e solicite seu orçamento.