16.5 C
Brasília
segunda-feira, maio 20, 2024

Por que você precisa contratar uma empresa de legendagem para o seu documentário

Você sabe como escolher uma empresa de legendagem para o seu documentário? Esse tipo de serviço não é realizado por qualquer agência, visto que é um trabalho bem complexo e que, muitas vezes, pode envolver o processo de tradução.

Atualmente, incluir a legenda nos vídeos, seja em documentos ou em qualquer conteúdo de audiovisual, tem se tornado cada vez mais comum – e muito disso se dá pelo uso das redes sociais.

Afinal, muitas pessoas assistem aos vídeos sem som, acompanhando apenas pela legenda. Outro ponto importante de tudo isso é a inclusão e a democratização de informação, pois deficientes auditivos poderão acompanhar o conteúdo.

Neste artigo você vai ficar por dentro das principais informações sobre legendagem de vídeos, além de uma super dica no final. Vamos lá?

Empresa de legendagem para o seu documentário: o que é

A primeira coisa a ser comentada é a respeito do papel de uma empresa de legendagem para o seu documentário. O que é, de fato, a legendagem de vídeos?

O trabalho de legendagem é justamente incluir uma legenda no conteúdo audiovisual. Existem plataformas que fazem a legenda de forma automática, porém, normalmente elas apresentam muitos erros.

Em casos de legendas para filmes, documentários e afins, são contratadas empresas que realizam esse serviço.

Mais adiante iremos falar com mais detalhes sobre, mas já vale ressaltar que a legenda nem sempre tem o objetivo de traduzir algo de um idioma para o outro, podendo ser realizada mesmo que o conteúdo já seja em português.

Como dito anteriormente, isso vem se tornando comum por conta das redes sociais e, também, pela inclusão de deficientes auditivos.

Como funciona a legendagem

Mas como funciona a legendagem de vídeos? Se você acha que a legendagem é um processo simples, está muito enganado!

Uma empresa de legendagem para o seu documentário tem um árduo trabalho para que você tenha acesso ao conteúdo legendado que está acostumado a ver.

Primeiramente, vale ressaltar que para realizar a legendagem existe uma série de detalhes que devem ser seguidos. Já existe uma pré-definição para estruturar uma legenda, sendo que deve ser considerado:

  • Número de caracteres da frase
  • Número de frases por take da legenda
  • Corte da legenda em casos de trocas de cenas e personagens
  • Tempo da legenda em cena
  • Etc.

Fazer toda essa estruturação demanda tempo, além de profissionais que sejam experientes nesse tipo de trabalho.

Ressalta-se que nem sempre o profissional tem acesso ao conteúdo escrito. Nesses casos, ele deverá fazer a transcrição do áudio para depois estruturá-lo em formato de legenda.

Legendagem de vídeo com e sem tradução

Como dito anteriormente, uma empresa de legendagem para o seu documentário pode realizar esse trabalho fazendo ou não a tradução do conteúdo.

Quando a legendagem de vídeos é do português para o português, então não há a necessidade de envolver um profissional de tradução.

Porém, e quando estamos falando de conteúdos internacionais? Existem muitos documentários que estão em outras línguas – ou até mesmo contribuição de especialistas que falam em outro idioma.

Nesses casos, além de um profissional de legendagem será necessário incluir um tradutor.

Então, pense em um documentário que seja em inglês e que não ainda não tenha sofrido a transcrição… A empresa de legendagem para o seu documentário deverá seguir o seguinte processo:

  • Transcrever o áudio original
  • Traduzir
  • Estruturar a legenda
  • Editar a legenda
  • Revisar

Todo esse processo, sem dúvida alguma, demanda muito tempo e deve ser realizado por uma equipe de profissionais.

Caso contrário, seu material poderá conter muitos erros de tradução e de temporização da própria legenda. A consequência disso é a falta de clareza na tradução do documentário, comprometendo toda a mensagem que está sendo passada.

Quanto custa o serviço de legendagem

A essa altura talvez você esteja se perguntando quanto custa o serviço de legendagem. Bem, não é possível dar um valor fixo para esse tipo de trabalho, visto que existem diversas coisas que influenciam no preço final, como:

Tamanho do conteúdo

A primeira coisa que irá influenciar no valor a ser cobrado pelo serviço de legendagem é, obviamente, o tamanho do documentário a ser legendado.

Quanto mais frases e textos que devem ser legendados, maior será o custo do trabalho.

Necessidade de transcrição

Caso haja a necessidade de transcrição do conteúdo, isso irá agregar um serviço a mais por parte da empresa de legendagem para o seu documentário. Sendo assim, normalmente o serviço acaba aumentando o valor.

Necessidade de tradução

O mesmo vale para a necessidade de tradução. Se o documentário já for em português, então a legendagem poderá ser feita diretamente. Porém, se estiver em outro idioma, deverá acontecer todo o processo de tradução.

Idioma

Considerando que o documentário precise ser traduzido, o idioma em questão também irá afetar o valor.

Quanto mais “comum” for o idioma, menor é o valor agregado da tradução. Então, por exemplo, uma tradução em inglês ou espanhol costuma ser mais barata do que uma tradução de um conteúdo em russo.

Complexidade

A complexidade do conteúdo também pode influenciar caso haja a necessidade de tradução. Isso porque o tradutor deverá ser mais especializado para conseguir realizar uma tradução assertiva.

Então, por exemplo, um documentário de física quântica pode ter um valor maior do que um documentário sobre a vida dos gatos, por exemplo.

Prazo

Se você solicitar à empresa de legendagem para o seu documentário que o serviço seja feito com urgência, em alguns casos haverá a cobrança de uma taxa extra.

Lembrando que nem sempre a empresa consegue atender dentro do prazo desejado por uma questão de demanda ou até mesmo pela complexidade do conteúdo, afinal, não é possível fazer uma legendagem da noite para o dia.

Precificação da própria empresa

E, claro, o valor irá depender diretamente do quanto a empresa costuma cobrar pelos seus serviços.

Nesse caso, não é recomendado simplesmente buscar pela empresa que possui o serviço mais barato, mas, sim, por aquela que oferece o melhor custo x benefício para os seus clientes.

Onde encontrar uma boa empresa

Escolher uma boa empresa de legendagem para o seu documentário é fundamental para que o serviço seja prestado com alto padrão de qualidade e, claro, com bom custo x benefício.

Se você realizar uma busca no Google, verá que existem diversas empresas de legendagem, mas como saber qual delas irá realmente atender as suas expectativas?

A Espanglish é uma empresa de tradução e legendagem que atua há mais de 15 anos no mercado, sendo uma das mais conceituadas no ramo.

Além de possuir uma equipe multidisciplinar, tem bases ao redor do Brasil e parceiros em todo o mundo.

Você poderá realizar o serviço de transcrição, tradução e legendagem em um só lugar. O melhor? Tudo com excelente custo x benefício. Você poderá, inclusive, fazer um orçamento online.

Com uma equipe que direciona a melhor forma de realizar a demanda de cada cliente, os serviços são realizados de modo a atender todas as necessidades de cada caso.

Quer saber mais sobre a Espanglish, a melhor empresa de legendagem para o seu documentário? Acesse o site e confira na prática como funciona a legendagem de vídeos.

Artigos Relacionados

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

spot_img

Últimos Artigos

spot_img