Se você está se perguntando onde contrato empresa de tradução simultânea, é porque necessita desses serviços e não conseguiu encontrar uma empresa que tenha lhe passado a devida confiança até o momento.
Atualmente, quando precisamos de algum produto ou serviço, a primeira coisa que fazemos é realizar uma busca no Google, redes sociais ou outra plataforma de busca, não é mesmo?
De fato, as redes trazem muitas oportunidades, porém, a parte difícil é identificar quais dessas possibilidades realmente irão atender as expectativas.
Neste artigo você vai descobrir o que é a tradução simultânea, suas principais características e, claro, onde contrato empresa de tradução simultânea. Confira agora mesmo!
O que é e onde contrato empresa de tradução simultânea
Antes de saber onde contrato empresa de tradução simultânea, vale ressaltar o que é o conceito de tradução e, claro, falar sobre a tradução simultânea.
O conceito básico de tradução já é muito conhecido pelo público, que nada mais é do que trazer um discurso do idioma X para o idioma Y. Então, por exemplo, se todo este artigo você repassado para o inglês, isso seria uma tradução.
O que poucos sabem é que existe uma diversidade de traduções, sendo que cada uma é mais adequada para determinada situação. As principais modalidades de tradução são:
- Tradução simples ou livre
- Tradução juramentada
- Tradução judicial
- Tradução técnica
- Legendagem
- Tradução consecutiva
- Tradução simultânea
Então, neste artigo iremos falar mais a respeito de onde contrato empresa de tradução simultânea, mas também vale falar um pouco da tradução consecutiva mais adiante, pois normalmente ela é confundida com a simultânea.
O que e tradução simultânea
A tradução simultânea é a tradução de um discurso que está sendo realizado. O intérprete/tradutor não irá transformar esse discurso no idioma X para algo textual no idioma Y, como costuma acontecer, mas, sim, fazer isso de forma oral.
Ou seja, o próprio tradutor irá repassar o mesmo discurso que está sendo feito, mas em outra língua.
Quando falamos em “simultânea” é porque, de fato, essa tradução é feita simultaneamente ao discurso original.
Então, assim que o orador começa a proferir o discurso, concomitantemente o intérprete começa a fazer o seu trabalho.
Ressalta-se que esse tipo de tradução é muito complexa e exige alta agilidade do profissional. Porém, mesmo um excelente intérprete dificilmente conseguirá proferir exatamente as mesmas palavras e frases do discurso original.
Isso porque a tradução está sendo feita naquele exato momento, não permitindo qualquer tipo de consulta. Além disso, o orador se mantém falando o discurso, então é preciso traduzir e, ao mesmo tempo, prestar atenção no que está sendo dito.
Nesse sentido, uma empresa de interpretação simultânea irá oferecer o serviço de tradução, mas dificilmente ela será exatamente como o discurso. E, na verdade, não há nenhum problema quanto a isso.
O principal objetivo da tradução simultânea é transmitir para os convidados do evento o que está sendo dito originalmente. Se ele conseguir realizar isso de forma clara e sem omitir conteúdos importantes, então ele estará fazendo um bom trabalho.
Isso quer dizer que nenhum intérprete conseguirá realizar a tradução simultânea na íntegra? Na verdade, quando os discursos são mais curtos e simples isso pode ser possível, sim.
Mas é preciso compreender que normalmente a tradução simultânea é realizada em grandes eventos, os quais possuem muitos discursos, que são longos, podendo ser mais informais ou não.
Nem sempre é necessário traduzir cada vírgula dita. Então, se está se questionando onde contrato empresa de tradução simultânea, saiba que ao escolher bem o profissional com certeza o objetivo da tradução simultânea será atingido.
Como é o processo de tradução simultânea
Se você ainda está com dúvida de como funcionam os serviços de uma empresa de interpretação simultânea, veja como é, na prática, a tradução simultânea.
Primeiramente, vale ressaltar que, normalmente, os tradutores ficam em cabines de transmissão/tradução. Então, eles escutam o que está sendo dito e traduzem, direcionando esse “novo” discurso para as pessoas que, dentro do evento, necessitam da tradução dos idiomas em questão.
Esse direcionamento é feito por pontos de contato, ou seja, como se fossem fones de ouvido.
Acaba sendo um tipo de tradução bem discreta e ideal para grandes eventos importantes, incluindo reuniões da ONU e no Oscar.
Em alguns casos o tradutor/intérprete pode ficar ao lado da pessoa que necessita de tradução. Isso acontece quando a necessidade de tradução é para poucas pessoas.
Por exemplo, se o presidente do Brasil vai para uma reunião na Rússia, será interessante um intérprete simultâneo para fazer a ponte entre ele e os cidadãos da Rússia.
Qual a diferença entre tradução consecutiva e tradução simultânea
Como dito anteriormente, é comum que as solicitações de serviços para empresa de interpretação simultânea acabem se confundindo com a tradução consecutiva.
Na prática, normalmente a empresa oferece a tradução simultânea também possui serviços de tradução consecutiva, porém, é importante compreender as diferenças entre ambas para descobrir qual das opções é mais adequada.
Diferente da tradução simultânea, a tradução consecutiva não acontece de forma concomitante.
Nesse caso, o orador irá fazer uma pequena parte do seu discurso – na verdade, apenas um fragmento – e, então, dará uma pausa para que o intérprete possa traduzir aquilo que acabou de ser dito.
A tradução consecutiva é muito recomendada para eventos menores e que, de preferência, tenha apenas um idioma para ser traduzido. Além disso, os discursos devem ser breves, de até 10 minutos aproximadamente.
Onde contrato empresa de tradução simultânea
Agora que você já compreendeu o que é o serviço de tradução simultânea, bem como a tradução consecutiva, está na hora de conhecer a empresa de interpretação simultânea que irá atender as suas necessidades.
Como dito logo no começo deste artigo, existem muitas oportunidades, mas como saber se elas atenderão as suas expectativas?
Para te assegurar que você irá contratar bons serviços de tradução, a recomendação não poderia ser diferente da Espanglish, uma empresa que está há quase duas décadas no mercado, sendo reconhecida pelos serviços de excelência.
A Espanglish é uma empresa completa, que oferece aos seus clientes todos os principais tipos de tradução (os quais foram citados anteriormente) e muito mais.
Além disso, possui um portfólio muito grande quando o assunto é idiomas oferecidos. O inglês e Espanhol são os idiomas mais comuns, sendo difícil encontrar uma empresa que trabalhe com tantas outras opções.
Com escritórios ao redor do Brasil e parceiros em todo o mundo, você estará devidamente amparado pelos melhores profissionais.
Ressalta-se que, como você pôde notar, a tradução simultânea é um tipo de serviço bem delicado e complexo, o qual exige um excelente profissional para conseguir desenvolvê-lo de forma correta.
Ao contratar os serviços da Espanglish você não precisará se preocupar, pois estará com profissionais experientes e que agregam qualidade às suas produções.
O melhor de tudo isso é que o custo x benefício também é um dos melhores do mercado, então você não pode deixar de conferir.
Agora que você sabe onde contrato empresa de tradução simultânea, acesse o site da Espanglish e faça um orçamento gratuito para os seus serviços.