complianz-gdpr
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/fortramste/public_html/clientes/espanglish/blog/wp-includes/functions.php on line 6114Voc\u00ea sabe quais s\u00e3o os erros comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>? Acaba sendo muito normal falarmos algo em ingl\u00eas e a pron\u00fancia n\u00e3o sair da forma correta. E tudo bem isso acontecer, exceto se alguns servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o estiverem sendo realizados.<\/p>\n N\u00f3s, brasileiros, precisamos aprender ingl\u00eas por uma s\u00e9rie de motivos, afinal, o idioma \u00e9 considerado a l\u00edngua mais universal e, sem ele, muitas oportunidades ficam limitadas (tanto no quesito profissional quanto pessoal).<\/p>\n Neste artigo voc\u00ea vai ficar por dentro dos principais erros comuns de pron\u00fancia em <\/strong>ingl\u00eas, bem como compreender um pouco mais sobre os servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e o or\u00e7amento ingl\u00eas<\/em>. Vamos l\u00e1?<\/p>\n <\/p>\n A seguir voc\u00ea confere a lista com os erros comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>, ser\u00e1 que voc\u00ea comete algum deles? Confira:<\/p>\n Palavras com \u201cRL\u201d<\/p>\n Uma das dificuldades para os brasileiros \u00e9 a jun\u00e7\u00e3o das consoantes \u201cRL\u201d, pois elas soam de uma forma um pouco estranha quando vemos a palavra pela primeira vez.<\/p>\n Por exemplo, a palavra \u201cgirl<\/em>\u201d (garota) e \u201cworld<\/em>\u201d (mundo) possuem essa combina\u00e7\u00e3o. \u00c9 como se fosse um enrolado que voc\u00ea precisa fazer, remetendo ao que conhecemos como \u201csotaque do interior\u201d.<\/p>\n Palavras com \u201cTH\u201d<\/p>\n Esse \u00e9, com certeza, um dos maiores erros comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>, mas muito disso se deve pelo fato de n\u00e3o termos isso no portugu\u00eas.<\/p>\n Muitos pensam que o \u201cTH\u201d tem som de T, S ou F, por\u00e9m, n\u00e3o \u00e9 bem assim. At\u00e9 porque, palavras como \u201cthe<\/em>\u201d e \u201cother<\/em>\u201d s\u00e3o puxadas mais para o D.<\/p>\n Mas, de fato, quando o \u201cTH\u201d tem aquele som que parece um assovio, com certeza gera muita dificuldade. Palavras como \u201ctooth<\/em>\u201d e \u201cthought\u201d <\/em>s\u00e3o dif\u00edceis de pronunciar, por exemplo.<\/p>\n A l\u00edngua deve se aproximar do c\u00e9u da boca e voc\u00ea deve coloc\u00e1-la atr\u00e1s dos dentes na hora de pronunciar esse \u201cTH\u201d.<\/p>\n <\/p>\n Fonemas mudos<\/p>\n Em algumas palavras h\u00e1 certas letras que acabam ficando mudas, ou seja, elas n\u00e3o t\u00eam pron\u00fancia expl\u00edcita na palavra. Isso gera uma grande confus\u00e3o, principalmente quando \u00e9 a primeira vez que voc\u00ea v\u00ea a palavra.<\/p>\n Um exemplo cl\u00e1ssico \u00e9 a palavra \u201cknife<\/em>\u201d, que significa \u201cfaca\u201d em portugu\u00eas. Em sua pron\u00fancia, o K inicial \u00e9 praticamente ignorado.<\/p>\n \u201cI\u201d curto e \u201cI\u201d longo<\/p>\n Outro dos erros comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>\u00a0\u00e9 o que chamamos de \u201ci\u201d longo (representado pelo \/?\/) e o \u201ci\u201d curto (representado pelo \/i:\/).<\/p>\n Pense na palavra \u201csheet<\/em>\u201d, ela se fala algo como \u201cxiiiti\u201d, mesmo sem ter qualquer \u201ci\u201d na sua constru\u00e7\u00e3o. Por\u00e9m, percebe como o som de \u201ci\u201d \u00e9 arrastado?<\/p>\n Isso j\u00e1 n\u00e3o acontece em palavras como \u201cbig<\/em>\u201d e \u201clive<\/em>\u201d, por exemplo, pois o \u201ci\u201d acaba sendo bem curto.<\/p>\n O fonema \u201cough\u201d<\/p>\n O \u201cought<\/em>\u201d acaba sendo um desafio no come\u00e7o, pois ele pode aparecer de diferentes formas. A seguir voc\u00ea v\u00ea uma lista com exemplos pr\u00e1ticos de como deve ser falado.<\/p>\n \u201cI\u201d no final das palavras<\/p>\n Acaba sendo uma abrasileirada nas palavras em ingl\u00eas ao colocar um \u201ci\u201d que n\u00e3o existe no final. Cuidado com palavras como Facebook<\/em>, split<\/em>, stand<\/em>, dentre outras, pois elas n\u00e3o levam esse \u201ci\u201d no final que os brasileiros costumam evidenciar.<\/p>\n Enfim, esses foram alguns dos erros mais cometidos, mas, claro, cada um possui as suas dificuldades quanto ao idioma.<\/p>\n A dica para voc\u00ea melhorar a sua pron\u00fancia \u00e9 justamente n\u00e3o ter medo de praticar. Muitas vezes estudamos ingl\u00eas apenas lendo ou pensando, mas isso retarda muito a capacidade de aprendizado.<\/p>\n <\/p>\n Por isso, para melhorar a sua pron\u00fancia comece a falar e a prestar aten\u00e7\u00e3o em como as pessoas pronunciam as palavras. S\u00e9ries, filmes e m\u00fasicas ajudam muito nesse quesito.<\/p>\n Como dito anteriormente, n\u00e3o h\u00e1 problema algum se voc\u00ea cometer alguns dos erros comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>, por\u00e9m, quando falamos de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o, esses erros n\u00e3o devem ser cometidos.<\/p>\n Quando falamos em tradu\u00e7\u00e3o, nesse caso estamos nos referindo aos tipos: tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea e tradu\u00e7\u00e3o consecutiva. E por qu\u00ea? Existem diversos tipos de tradu\u00e7\u00e3o, mas ambas s\u00e3o as modalidades de tradu\u00e7\u00e3o falada, ou seja, a pron\u00fancia influ\u00eancia.<\/p>\n Para pedir um or\u00e7amento ingl\u00eas<\/em>\u00a0de tradu\u00e7\u00e3o, \u00e9 importante compreender e saber distinguir esses dois tipos de tradu\u00e7\u00e3o:<\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o consecutiva<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o consecutiva \u00e9 um tipo de tradu\u00e7\u00e3o normalmente solicitado em eventos pequenos, onde h\u00e1 pessoas que n\u00e3o falam o mesmo idioma do orador. Ressalta-se, tamb\u00e9m, que \u00e9 mais indicado para discursos breves, de at\u00e9 10 minutos aproximadamente.<\/p>\n E por qu\u00ea? Isso se deve pela forma com que essa tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 feita. O orador ir\u00e1 falar apenas uma parte do seu discurso e, ent\u00e3o, dar\u00e1 uma pausa. Em seguida, o tradutor\/int\u00e9rprete ir\u00e1 traduzir o que foi dito.<\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea j\u00e1 \u00e9 mais indicada para eventos maiores, podendo ter pessoas que falam diferentes idiomas.<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 feita simultaneamente enquanto o discurso est\u00e1 sendo feito. Por\u00e9m, os tradutores costumam ficar em cabines de tradu\u00e7\u00e3o, sendo que a tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 direcionada aos ouvintes atrav\u00e9s de pontos, como fones.<\/p>\n Ambas s\u00e3o formas eficientes de tradu\u00e7\u00e3o, cada qual mais recomendada para determinadas situa\u00e7\u00f5es. O profissional de tradu\u00e7\u00e3o deve ter excelente pron\u00fancia para que n\u00e3o gere qualquer mal entendido.<\/p>\n Se voc\u00ea est\u00e1 interessado em solicitar alguma dessas tradu\u00e7\u00f5es, ent\u00e3o deve estar querendo saber mais sobre or\u00e7amento ingl\u00eas<\/em>, n\u00e3o \u00e9 mesmo?<\/p>\n A realidade \u00e9 que n\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel dizer um valor fixo para tais servi\u00e7os, pois o or\u00e7amento varia muito de acordo com a demanda em si. O valor costuma variar de acordo com:<\/p>\n <\/p>\n Ent\u00e3o, ser\u00e1 necess\u00e1rio avaliar pontualmente com cada empresa qual \u00e9 o or\u00e7amento a depender da demanda que voc\u00ea possui.<\/p>\n Agora que voc\u00ea j\u00e1 sabe quais s\u00e3o os erros mais comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>, bem como a necessidade de um\u00a0or\u00e7amento ingl\u00eas<\/em>\u00a0bem feito, que tal conhecer um pouco melhor a Espanglish?<\/p>\n A Espanglish \u00e9 uma das empresas mais bem conceituadas de tradu\u00e7\u00e3o de todo o Brasil. Al\u00e9m de trabalhar com os servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o consecutiva e simult\u00e2nea, tamb\u00e9m possui um rico portf\u00f3lio de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o, como:<\/p>\n Outro ponto importante \u00e9 que a empresa trabalha com diversos idiomas, indo muito al\u00e9m do ingl\u00eas e espanhol, que acabam sendo os mais comuns.<\/p>\n <\/p>\n Com uma equipe de peso, possui bases em todo o Brasil, al\u00e9m de parceiros ao redor do mundo. Se voc\u00ea busca por qualidade e boa pron\u00fancia, ent\u00e3o a Espanglish \u00e9 o lugar certo.<\/p>\n Voc\u00ea poder\u00e1, inclusive, fazer um or\u00e7amento online de forma bem r\u00e1pida e pr\u00e1tica, basta informar a demanda para a equipe.<\/p>\n Agora que voc\u00ea sabe os erros mais comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/strong>, n\u00e3o deixe de acessar o site da Espanglish<\/a>\u00a0para conferir mais detalhes sobre os servi\u00e7os prestados, valores e muito mais!<\/p>\nQuais s\u00e3o os erros comuns de pron\u00fancia em ingl\u00eas<\/h2>\n
\n
Quem pode fazer tradu\u00e7\u00e3o juramentada e consecutiva<\/h2>\n
Quanto custa servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o<\/h2>\n
\n
Conhe\u00e7a a Espanglish<\/h2>\n
\n