complianz-gdpr
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/fortramste/public_html/clientes/espanglish/blog/wp-includes/functions.php on line 6114Voc\u00ea j\u00e1 se perguntou por que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>? Com certeza voc\u00ea j\u00e1 deve ter visto pessoas de outros pa\u00edses dizendo o quanto o portugu\u00eas \u00e9 dif\u00edcil, ou at\u00e9 mesmo visto alguns v\u00eddeos de gringos tentando falar a nossa l\u00edngua.<\/p>\n De fato, o portugu\u00eas n\u00e3o \u00e9 para amadores! A l\u00edngua tem as suas dificuldades e quem vem de outro pa\u00eds demora um pouco para compreender como o idioma funciona.<\/p>\n Quando falamos de tradu\u00e7\u00e3o do portugu\u00eas para algum idioma ou vice-versa, encontrar profissionais que realmente tenham o dom\u00ednio da l\u00edngua n\u00e3o \u00e9 tarefa f\u00e1cil, sendo imprescind\u00edvel uma empresa de revis\u00e3o de textos em portugu\u00eas<\/em>.<\/p>\n <\/p>\n Vamos lembrar que at\u00e9 mesmo n\u00f3s, brasileiros, temos dificuldade com o idioma em algumas situa\u00e7\u00f5es. Bem, neste artigo voc\u00ea vai compreender por que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>, al\u00e9m de ficar por dentro de dicas sobre tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n O portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>\u00a0e isso \u00e9 um pouco dif\u00edcil de discordar. Al\u00e9m de n\u00e3o ser uma l\u00edngua muito popular, como \u00e9 o caso do ingl\u00eas\/espanhol\/franc\u00eas, possui realmente particularidades que dificultam a fala.<\/p>\n A seguir voc\u00ea confere os principais motivos de o portugu\u00eas ser uma l\u00edngua t\u00e3o dif\u00edcil de ser falada e compreendida por estrangeiros.<\/p>\n Sons nasais<\/em><\/p>\n O portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>\u00a0e um dos motivos \u00e9 o que chamamos de sons nasais. Ditongos e vogais nasais como o \u201c\u00e3e\u201d, \u201com\u201d, \u201c\u00e3\u201d e \u201cem\u201d s\u00e3o realmente dif\u00edceis de se pronunciar por estrangeiros. \u201cP\u00e3o\u201d, \u201cm\u00e3o\u201d e \u201cm\u00e3e\u201d s\u00e3o palavras simples para n\u00f3s, mas n\u00e3o para quem n\u00e3o fala portugu\u00eas.<\/p>\n Verbos<\/em><\/p>\n Com toda a certeza voc\u00ea sofreu no col\u00e9gio para aprender os tempos verbais, n\u00e3o \u00e9 mesmo? Sabemos que no ingl\u00eas eles tamb\u00e9m existem, mas o portugu\u00eas \u00e9 muito mais complexo nesse quesito.<\/p>\n \u00c9 por isso que normalmente o gringo acaba usando todos os verbos no infinitivo, por exemplo: \u201ceu \u2018falar\u2019 com ele ontem\u201d. O correto seria \u201ceu falei com ele ontem\u201d.<\/p>\n Sotaques regionais<\/em><\/p>\n Sotaques regionais existem em qualquer parte do mundo, por\u00e9m, o Brasil \u00e9 um pa\u00eds muito grande e as varia\u00e7\u00f5es lingu\u00edsticas s\u00e3o muito consider\u00e1veis.<\/p>\n Algu\u00e9m que more em Santa Catarina pode n\u00e3o entender muitas express\u00f5es regionais de quem mora em Pernambuco, por exemplo. At\u00e9 mesmo S\u00e3o Paulo e Rio de Janeiro, que s\u00e3o duas capitais pr\u00f3ximas, possuem express\u00f5es lingu\u00edsticas bem distintas.<\/p>\n Regras e exce\u00e7\u00f5es<\/em><\/p>\n Existem muitas regras e exce\u00e7\u00f5es na l\u00edngua portuguesa, isso acaba confundindo muito os estrangeiros.<\/p>\n Falsos amigos<\/em><\/p>\n J\u00e1 ouviu falar dos \u201cfalsos amigos\u201d? Essas palavras possuem sonoridades semelhantes, mas possuem o significado completamente diferente.<\/p>\n <\/p>\n Agora que voc\u00ea sabe por que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>, que tal compreender um pouco mais sobre a necessidade de profissionais no momento da tradu\u00e7\u00e3o?<\/p>\n Sabendo que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>, se voc\u00ea precisa realizar algum tipo de servi\u00e7o de tradu\u00e7\u00e3o que envolve o idioma, j\u00e1 fique sabendo que ter por perto uma empresa de revis\u00e3o de textos em portugu\u00eas <\/em>e bons profissionais \u00e9 um ponto essencial.<\/p>\n Muitas pessoas acham que o fato de conhecer bem algum idioma podem ser os respons\u00e1veis por uma tradu\u00e7\u00e3o, mas a realidade \u00e9 um pouco diferente.<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 o ato de transformar um conte\u00fado do idioma A para o idioma B, por\u00e9m, isso envolve muitas t\u00e9cnicas – al\u00e9m de, em alguns casos, ser obrigat\u00f3rio a presen\u00e7a de um tradutor devidamente habilitado e qualificado.<\/p>\n O papel desse profissional \u00e9 compreender o conte\u00fado original e traz\u00ea-lo para outro idioma da forma mais \u00edntegra e clara poss\u00edvel. Para isso, ele tamb\u00e9m deve dominar as habilidades da escrita e, claro, do portugu\u00eas.<\/p>\n Ent\u00e3o, voc\u00ea sabe que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>, consequentemente, o profissional envolvido nessa tradu\u00e7\u00e3o deve ser devidamente experiente para conseguir transmitir a mensagem original da melhor forma poss\u00edvel.<\/p>\n Uma das coisas importantes no universo da tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 que existem diferentes modalidades, sendo que cada tipo de tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 mais adequada para determinado tipo de situa\u00e7\u00e3o.<\/p>\n Se voc\u00ea est\u00e1 precisando traduzir algo do portugu\u00eas para outro idioma, ou vice-versa, o primeiro passo \u00e9 saber qual \u00e9 o tipo de tradu\u00e7\u00e3o que ir\u00e1 atender a sua demanda. Veja, a seguir, quais s\u00e3o os principais tipos de tradu\u00e7\u00e3o:<\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o juramentada<\/em><\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o juramentada \u00e9 normalmente utilizada quando h\u00e1 a necessidade de validar documentos em transa\u00e7\u00f5es entre pa\u00edses.<\/p>\n Ent\u00e3o, por exemplo, em casos de pedidos de cidadania, pedidos de Green Card, valida\u00e7\u00e3o de documentos para interc\u00e2mbio, documentos para trabalhar no exterior, etc.<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o juramentada promove a f\u00e9 p\u00fablica ao documento, o qual passa a valer no outro pa\u00eds. Ressalta-se que esse tipo de tradu\u00e7\u00e3o s\u00f3 pode ser feita por um tradutor p\u00fablico.<\/p>\n <\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica<\/em><\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica \u00e9 um tipo de tradu\u00e7\u00e3o espec\u00edfica, usada em casos de tradu\u00e7\u00e3o de manuais t\u00e9cnicos, tradu\u00e7\u00e3o de pesquisa cient\u00edfica e assim por diante.<\/p>\n O ideal \u00e9 que o tradutor tamb\u00e9m tenha conhecimentos na \u00e1rea t\u00e9cnica, pois somente dessa forma conseguir\u00e1 traduzir da forma mais clara e assertiva poss\u00edvel.<\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o simples<\/em><\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o simples \u00e9 aquela tradu\u00e7\u00e3o que n\u00e3o \u00e9 espec\u00edfica, como a tradu\u00e7\u00e3o de um filme, m\u00fasica ou livro. Isso n\u00e3o quer dizer que ela n\u00e3o seja complexa e importante.<\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o consecutiva<\/em><\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o consecutiva \u00e9 realizada por um int\u00e9rprete e costuma ser mais adequada em eventos pequenos e com discursos breves.<\/p>\n Nesse caso, o orador far\u00e1 apenas uma pequena parte de seu discurso e, depois, far\u00e1 uma pausa. \u00c9 nessa pausa que o int\u00e9rprete traduz o que acabou de ser dito.<\/p>\n Tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea <\/em><\/p>\n J\u00e1 a tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea \u00e9 mais recomendada para grandes eventos, em que os convidados falem em diferentes l\u00ednguas.<\/p>\n O int\u00e9rprete costuma ficar em sua cabine de tradu\u00e7\u00e3o e distribui a tradu\u00e7\u00e3o feita atrav\u00e9s de pontos.<\/p>\n Lembre-se que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>, ent\u00e3o \u00e9 muito importante que o int\u00e9rprete conhe\u00e7a muito bem essa l\u00edngua.<\/p>\n Poder contar com uma empresa de revis\u00e3o de textos em portugu\u00eas<\/em>, sejam eles traduzidos ou n\u00e3o, \u00e9 muito importante para assegurar que aquele conte\u00fado est\u00e1 de acordo com o original.<\/p>\n Muitas vezes alguns errinhos acabam passando se n\u00e3o houver revis\u00e3o e isso pode comprometer completamente o sentido do texto ou v\u00eddeo traduzido.<\/p>\n Por isso, sempre conte com uma empresa de confian\u00e7a para realizar a tradu\u00e7\u00e3o e, tamb\u00e9m, a revis\u00e3o do conte\u00fado.<\/p>\n <\/p>\n Quando falamos em boas empresas de tradu\u00e7\u00e3o e revis\u00e3o, \u00e9 praticamente imposs\u00edvel n\u00e3o citar a Espanglish, uma das empresas mais bem conceituadas de revis\u00e3o do mundo.<\/p>\n Al\u00e9m de possuir um portf\u00f3lio riqu\u00edssimo de servi\u00e7o, tamb\u00e9m trabalha com muitos idiomas, incluindo e o portugu\u00eas (e at\u00e9 mesmo o portugu\u00eas de Portugal!).<\/p>\n A equipe \u00e9 completa e a empresa possui bases em todas as grandes cidades do Brasil, possibilitando distribuir os seus servi\u00e7os por todo o pa\u00eds. Al\u00e9m disso, possui parceiros do mundo todo.<\/p>\n O melhor? Voc\u00ea conta com profissionais de excel\u00eancia e servi\u00e7os com \u00f3timo custo x benef\u00edcio. Ent\u00e3o, se voc\u00ea precisa de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e revis\u00e3o, encontrou o lugar certo.<\/p>\n Sabendo que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar<\/strong>, n\u00e3o deixe de acessar o site da Espanglish<\/a>\u00a0para ficar por dentro de mais detalhes. Na p\u00e1gina voc\u00ea tamb\u00e9m consegue fazer um or\u00e7amento online.<\/p>\nPor que o portugu\u00eas \u00e9 um idioma peculiar?<\/strong><\/h2>\n
Quando eu preciso de um tradutor<\/strong><\/h2>\n
Quais s\u00e3o os tipos de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h2>\n
A import\u00e2ncia da revis\u00e3o <\/strong><\/h2>\n
Conhe\u00e7a a Espanglish <\/strong><\/h2>\n