complianz-gdpr
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/fortramste/public_html/clientes/espanglish/blog/wp-includes/functions.php on line 6114Voc\u00ea sabe quais s\u00e3o as diversas formas de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>? Se voc\u00ea est\u00e1 precisando realizar a tradu\u00e7\u00e3o de documentos<\/em>\u00a0ou est\u00e1 em busca de qualquer outro servi\u00e7o relacionado com tradu\u00e7\u00e3o, saiba que h\u00e1 diferentes possibilidades.<\/p>\n Muitos pensam que a \u00e1rea da tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 algo simples e que at\u00e9 mesmo podem ser utilizados os aplicativos de tradu\u00e7\u00e3o<\/em>, por\u00e9m, muitas vezes as coisas s\u00e3o mais complexas do que parecem.<\/p>\n Conhecer quais s\u00e3o os tipos de tradu\u00e7\u00e3o ir\u00e3o te ajudar a entender as suas pr\u00f3prias necessidades sobre esse tipo de servi\u00e7o. Neste artigo voc\u00ea vai compreender quais s\u00e3o as modalidades, al\u00e9m de ficar por dentro de uma excelente dica no final.<\/p>\n <\/p>\n Antes de saber quais s\u00e3o as diversas formas de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>, vale a pena falar um pouco do conceito de o que \u00e9 tradu\u00e7\u00e3o<\/em>.<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o nada mais \u00e9 do que o ato de reproduzir o conte\u00fado de uma l\u00edngua original estrangeira para um idioma materno. Ou seja, \u00e9 a transposi\u00e7\u00e3o de uma l\u00edngua para outra.<\/p>\n Vale ressaltar que essa t\u00e9cnica n\u00e3o \u00e9 somente considerada na escrita, pois existe a tradu\u00e7\u00e3o do falado e at\u00e9 mesmo do gestual.<\/p>\n Acima de tudo, a tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 uma forma de comunica\u00e7\u00e3o, sendo assim, vai muito al\u00e9m de traduzir o significado das palavras. Outro ponto importante \u00e9 que o conhecimento fluente em um segundo idioma n\u00e3o quer dizer que voc\u00ea esteja apto para traduzir algo.<\/p>\n H\u00e1 alguns casos, como voc\u00ea ver\u00e1 neste artigo, que para realizar a tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio que haja a devida qualifica\u00e7\u00e3o. Por\u00e9m, al\u00e9m desse caso, a pr\u00f3pria tradu\u00e7\u00e3o simples exige mais habilidades do que somente compreender outro idioma.<\/p>\n Bem, a seguir voc\u00ea confere quais s\u00e3o os principais tipos de tradu\u00e7\u00e3o<\/em>\u00a0e suas respectivas explica\u00e7\u00f5es.<\/p>\n \u00c9 praticamente imposs\u00edvel falar das diversas formas de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>\u00a0sem pensar na tradu\u00e7\u00e3o juramentada<\/em>. Apesar de poucos conhecerem o termo, \u00e9 algo que muitas pessoas precisam utilizar.<\/p>\n Esse tipo de tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 requerido quando h\u00e1 a necessidade de traduzir documentos<\/em>, como tradu\u00e7\u00e3o de diploma<\/em>, tradu\u00e7\u00e3o de identidade<\/em>\u00a0e assim por diante.<\/p>\n O objetivo desse tipo de tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 manter o valor legal daquele documento, ou seja, o conte\u00fado precisa ter o que chamamos de f\u00e9 p\u00fablica. Esse \u00e9 um dos casos em que h\u00e1 a necessidade de qualifica\u00e7\u00e3o para ser o chamado Tradutor P\u00fablico<\/em>.<\/p>\n E quando precisamos da tradu\u00e7\u00e3o juramentada<\/em>? Sempre que houver a necessidade de uma valida\u00e7\u00e3o em algum \u00f3rg\u00e3o no exterior. Na pr\u00e1tica, \u00e9 necess\u00e1rio optar pela tradu\u00e7\u00e3o juramentada<\/em>\u00a0em situa\u00e7\u00f5es como:<\/p>\n <\/p>\n Dentre as diversas formas de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>, tamb\u00e9m podemos citar a tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica<\/em>. Esse tipo de tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 dedicada para um segmento espec\u00edfico de conhecimento.<\/p>\n Esse tipo de tradu\u00e7\u00e3o pode ou n\u00e3o ser juramentada e isso vai depender de cada caso e suas necessidades. \u00c9 muito comum ser utilizada nas seguintes \u00e1reas:<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica<\/em>\u00a0exige o extremo cuidado por parte do tradutor, visto que, normalmente, busca instruir sobre algo ou trazer novidades na \u00e1rea da ci\u00eancia (e isso n\u00e3o pode ter brecha para duplas interpreta\u00e7\u00f5es).<\/p>\n Afinal, se houver qualquer desvio de interpreta\u00e7\u00e3o todo o contexto poder\u00e1 perder o sentido.<\/p>\n Ressalta-se que o tradutor t\u00e9cnico deve possuir uma certifica\u00e7\u00e3o no idioma que est\u00e1 traduzindo, al\u00e9m de possuir o devido conhecimento na \u00e1rea para estar devidamente apto \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o simples<\/em>, que voc\u00ea tamb\u00e9m pode encontrar como tradu\u00e7\u00e3o livre<\/em>, \u00e9 um tipo de tradu\u00e7\u00e3o que n\u00e3o se encaixa nas formas anteriores, sendo que \u00e9 algo menos burocr\u00e1tico.<\/p>\n Para realizar tal tipo de tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio dom\u00ednio do idioma e em suas varia\u00e7\u00f5es lingu\u00edsticas.<\/p>\n N\u00e3o podemos dizer que \u00e9 uma tradu\u00e7\u00e3o menos s\u00e9ria, pois mant\u00e9m o seu objetivo de realizar a tradu\u00e7\u00e3o de forma fiel, por\u00e9m, n\u00e3o demanda tantas especifica\u00e7\u00f5es como os formatos anteriores.<\/p>\n Na pr\u00e1tica, voc\u00ea encontrar\u00e1 esse tipo de tradu\u00e7\u00e3o em:<\/p>\n <\/p>\n Legendagem <\/strong><\/p>\n Aproveitando que citamos filmes e s\u00e9ries, um tipo espec\u00edfico de tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 a chamada legendagem<\/em>. Como voc\u00ea j\u00e1 deve presumir pelo nome, \u00e9 o tipo de tradu\u00e7\u00e3o realizada para filmes, s\u00e9ries, document\u00e1rios e coisas do g\u00eanero.<\/p>\n N\u00e3o \u00e9 um tipo de tradu\u00e7\u00e3o simples, pois, normalmente, o conte\u00fado traz muita informalidade, express\u00f5es regionais e at\u00e9 mesmo \u201cpiadas internas\u201d daquele pa\u00eds.<\/p>\n Sendo assim, ter o pleno conhecimento sobre o idioma universal n\u00e3o \u00e9 suficiente, sendo importante conhecer essas nuances de cada regi\u00e3o.<\/p>\n Nesses casos, n\u00e3o h\u00e1 uma necessidade de diploma\u00e7\u00e3o, mas o profundo conhecimento na l\u00edngua.<\/p>\n At\u00e9 o momento, falando sobre diversas formas de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>\u00a0que envolvem muito a habilidade de escrita, por\u00e9m, tanto a tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/em>\u00a0quanto a tradu\u00e7\u00e3o consecutiva<\/em>\u00a0(que falaremos a seguir) tem uma forma diferenciada.<\/p>\n Nos casos anteriores, a tradu\u00e7\u00e3o permitia consultas em dicion\u00e1rios, livros, materiais diversos e at\u00e9 mesmo os aplicativos de tradu\u00e7\u00e3o<\/em>, por\u00e9m, isso n\u00e3o \u00e9 poss\u00edvel quando falamos de tradu\u00e7\u00e3o em tempo real.<\/p>\n Voc\u00ea j\u00e1 notou que em cerim\u00f4nias internacionais (at\u00e9 mesmo no Oscar, por exemplo) existem diversos tradutores que realizam a tradu\u00e7\u00e3o<\/em>\u00a0daquilo que est\u00e1 sendo discursado?<\/p>\n Essa tradu\u00e7\u00e3o pode ser feita tanto para aquelas pessoas que est\u00e3o no evento, quanto para quem est\u00e1 assistindo pela TV.<\/p>\n Pois bem, isso \u00e9 chamado de tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/em>. Como voc\u00ea pode imaginar, \u00e9 uma tradu\u00e7\u00e3o da fala e que n\u00e3o permite consultar, pois n\u00e3o h\u00e1 tempo.<\/p>\n Nesse caso, o tradutor deve ser muito \u00e1gil e excelente com as palavras, al\u00e9m de conseguir compreender express\u00f5es idiom\u00e1ticas com facilidade.<\/p>\n <\/p>\n A tradu\u00e7\u00e3o consecutiva<\/em>\u00a0funciona de uma forma muito semelhante, por\u00e9m, nesse caso h\u00e1 uma pausa para que seja feita a tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n Por\u00e9m, nesse caso tamb\u00e9m n\u00e3o h\u00e1 como realizar consultas externas, pois n\u00e3o deixa de ser uma tradu\u00e7\u00e3o em tempo real.<\/p>\n Um tradutor que trabalha com tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica<\/em>\u00a0ou tradu\u00e7\u00e3o juramentada<\/em>\u00a0teria habilidade para realizar uma tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea<\/em>, por exemplo? Cada tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 muito particular e para ter as devidas habilidades \u00e9 necess\u00e1rio estudar, se qualificar e treinar.<\/p>\n Ou seja, uma pessoa pode conseguir realizar diferentes tipos de tradu\u00e7\u00e3o<\/em>, mas um excelente tradutor n\u00e3o necessariamente sabe trabalhar com diferentes tradu\u00e7\u00f5es.<\/p>\n Se voc\u00ea j\u00e1 identificou que tipo de tradu\u00e7\u00e3o voc\u00ea precisa, ent\u00e3o deve estar se perguntando onde encontrar o melhor profissional de tradu\u00e7\u00e3o<\/em>, n\u00e3o \u00e9 mesmo?<\/p>\n A essa altura voc\u00ea j\u00e1 entendeu que cada um deles possui as suas especialidades, sendo necess\u00e1rio encontrar aquele profissional que tenha habilidades no que voc\u00ea precisa.<\/p>\n Mas como encontrar a pessoa ideal? Na Espanglish voc\u00ea encontra o melhor time de profissionais, com ag\u00eancia de tradu\u00e7\u00e3o em S\u00e3o Paulo<\/em>, Belo Horizonte, Bras\u00edlia e diversas outras cidades.<\/p>\n Trabalhando com uma alta variedade de idiomas, voc\u00ea encontrar\u00e1 o tipo de tradu\u00e7\u00e3o que necessita para atender \u00e0s suas expectativas. O melhor? Com a qualidade e seguran\u00e7a que todo o documento traduzido necessita.<\/p>\n Agora que voc\u00ea conhece as diversas formas de tradu\u00e7\u00e3o<\/strong>, acesse o site da Espanglish<\/a>\u00a0e fa\u00e7a o seu or\u00e7amento gratuito!<\/p>\nDiversas formas de tradu\u00e7\u00e3o: o que \u00e9 <\/strong><\/h2>\n
Tradu\u00e7\u00e3o juramentada<\/strong><\/h2>\n
\n
Tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica<\/strong><\/h2>\n
\n
Tradu\u00e7\u00e3o simples<\/strong><\/h2>\n
\n
Tradu\u00e7\u00e3o Simult\u00e2nea <\/strong><\/h2>\n
Tradu\u00e7\u00e3o Consecutiva<\/strong><\/h2>\n
Conhe\u00e7a a Espanglish<\/strong><\/h2>\n