Você sabe onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo? Se você está em busca de uma tradução que promova fé pública ao documento, então fique sabendo que precisa, obrigatoriamente, de uma tradução juramentada.
Primeiramente, vale ressaltar que o universo da tradução é muito grande e existe diferentes tipo de tradução. Compreender que para cada situação um desses tipos é indicado é essencial.
Isso é ainda mais importante quando estamos falando de documentação entre países, afinal, os documentos precisam ser válidos em todas as nacionalidades para que os trâmites possam continuar.
Neste artigo você vai compreender o que é um tradutor juramentado e onde encontrar esses serviços no Estado de São Paulo.
O que é e onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo
Antes de falar onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo, vale a pena explicar o que é uma tradução juramentada.
No Brasil, existe um Decreto que formaliza que nenhum tipo de documento estrangeiro, independentemente de sua natureza, tenha efeito nas repartições da União, Estado ou Município, assim como em entidades que são fiscalizadas, orientadas ou mantidas pelo poder público.
Porém, se não houver uma forma de validar esses documentos, muitos processos seriam impossíveis! Eis que existe a tradução juramentada, em que um Tradutor Público atesta a fé pública no documento traduzido.
O Tradutor Juramentado é um profissional que tem a responsabilidade de traduzir os documentos considerados oficiais, como certificados, contratos, documentos e afins, para que tenham efeito legal no país.
E quando a tradução juramentada é necessária? Justamente quando há a “conversa” entre órgãos de dois países em um processo no qual você está solicitando algo. Então, por exemplo:
• Casamento com estrangeiro
• Pedido de cidadania
• Documentos de intercâmbio
• Documentos para começar a trabalhar fora do país
• Dentre outros
Quem pode ser um tradutor juramentado?
Ressalta-se que ter o domínio de um idioma não lhe confere o poder de ser um Tradutor Juramentado. Na verdade, é necessário realizar e ser aprovado em concurso público da Junta Comercial da sua região.
O concurso é composto por duas provas:
1. Prova escrita: nesta etapa existe a tradução de um texto para o português, enquanto há outro texto para ser traduzido do português para outro idioma.
2. Prova oral: é feita uma leitura em voz alta no idioma estrangeiro escolhido, assim como tradução e versões orais do conteúdo.
Aquele que for aprovado se tornará um Tradutor Público, recebendo um registro e uma matrícula.
Ressalta-se que o Tradutor Público só pode realizar a Tradução Juramentada no Estado em que se tornou apto.
Onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo
Mas, enfim, vamos à pergunta inicial: onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo?
Se você realizar uma breve pesquisa no Google ou em qualquer outro site de buscas irá notar que existem diversas opções de tradução juramentada.
Porém, como você já deve ter compreendido até o momento, esse tipo de tradução é coisa séria. Se o tradutor não realizar o trabalho com qualidade, todo um processo pode ser perdido.
Por isso, é imprescindível que você escolha uma opção que lhe confira segurança, qualidade e, claro, boa relação de custo x benefício para a prestação desse serviço.
Nesse sentido, a recomendação não poderia ser diferente da Espanglish, uma empresa que está atuando há quase 2 décadas no mercado e, desde sempre, vem construindo uma carreira sólida na área de tradução.
Tendo parceria com diversos Tradutores Públicos, você poderá contratar os serviços nos mais diversos idiomas, indo muito além do inglês.
Com colaboradores absolutamente profissionais, além de estarem devidamente habilitados, as traduções não correm o risco de serem recusadas ou qualquer coisa do gênero.
Outro ponto positivo é o prazo. Muito provavelmente você tem um prazo a ser cumprido, não é mesmo? Pois bem, na Espanglish você terá a garantia de receber os serviços contratados dentro do prazo combinado.
E tudo isso com o melhor custo x benefício do mercado. Para saber mais, acesse o site da Espanglish e faça um orçamento online.
Na plataforma você também ficará por dentro dos principais tipos de tradução, pois, como dito acima, a opção juramentada é apenas uma das possibilidades de tradução.
Ressalta-se que nem toda a tradução necessita ser juramentada. Normalmente isso fica expresso na solicitação de documentos.
Agora que você já sabe onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo, continue compreendendo um pouco mais sobre a tradução juramentada.
Quanto custa a tradução juramentada
Sabendo onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo, você deve estar se perguntando quanto custa a tradução juramentada, não é mesmo?
Primeiramente, vale dizer que não há um preço fixo para o serviço em si, mas existem taxas fixas que precisam ser pagas. Elas dependem da tabela JUCESP tradução juramentada e são medidas em UFESP.
UFESP é a sigla para Unidade Fiscal Do Estado De São Paulo, sendo um número, em reais, que é usado como medida.
Então, por exemplo, podemos dizer que determinada tradução custa “Duas UFESP”. Nesse caso, você multiplicará o valor da UFESP por dois e, assim, terá o valor final.
A UFESP é atualizada anualmente e em 2023 custa aproximadamente R$ 34. Para saber o valor do serviço, é necessário avaliar na tabela JUCESP tradução juramentada.
Além dessa taxa, ressalta-se que existe o valor do próprio serviço de tradução, o qual pode variar de acordo com uma série de fatores, como:
• Complexidade do texto
• Tamanho
• Idioma
• Prazo de entrega
Por isso, para saber quanto custa a tradução juramentada, incluindo as taxas da tabela JUCESP tradução juramentada, é necessário entrar em contato com a Espanglish. Acesse o site clicando aqui.
Quais são os outros tipos de tradução
Se você compreendeu o que é tradução juramentada, mas descobriu que não é disso que você precisa, veja quais são os outros principais tipos de tradução:
Tradução Simples
A tradução simples, também conhecida como tradução livre, é o formato menos complexo. É uma tradução convencional de livros, filmes, músicas, textos simples…
Tradução técnica
A tradução técnica envolve contextos bem específicos, como a tradução de artigos científicos, teses, pesquisas e assim por diante. Nesse caso, além de ser tradutor, é necessário que o profissional seja conhecedor do assunto em si.
Tradução judicial
A tradução judicial, que também pode ser juramentada ao mesmo tempo, ocorre quando há um caso judicial que envolve dois ou mais idiomas.
Tradução simultânea
Já a tradução simultânea, diferentemente dos tipos anteriores, é falada. É muito comum em grandes eventos internacionais, como Oscar afins.
O tradutor traduz de forma simultânea o que está sendo falado pelo discursante. Normalmente a tradução é feita em uma cabine e, então, transmitida por fones.
Tradução Consecutiva
A tradução consecutiva é bem semelhante, porém, quem está discursando faz uma pausa para a tradução.
Enfim, esse é apenas um breve resumo sobre as possibilidades de tradução. No site da Espanglish você também confere todas elas em mais detalhes. E, nesses casos, você também poderá contar com um profissional habilitado para a tradução.
Agora que já sabe onde contratar um Tradutor Juramentado em São Paulo, acesse o site da Espanglish e entre em contato com a equipe para um orçamento.