Você já se perguntou o que é a tradução consecutiva? Se você está precisando de um serviço de tradução, talvez essa dúvida tenha surgido à cabeça ao notar o quão complexo é esse assunto.
Poucas são as pessoas que sabem o quanto o universo da tradução é vasto. Nesse cenário, surgem muitas dúvidas quando há a necessidade de contratar algum tipo de serviço.
Se você quer entender melhor o que é tradução simultânea e consecutiva, então veio ao lugar certo! Neste artigo traremos mais detalhes sobre os tipos de tradução e, além disso, no final você confere uma super dica. Vamos lá?
O que é a tradução consecutiva
Antes de qualquer coisa, vamos entender o que é a tradução consecutiva. Também chamada de interpretação consecutiva, este tipo de tradução é um trabalho em que o profissional, denominado intérprete, traduz um discurso ou uma conversa em público.
Ou seja, é o tipo de serviço requisitado quando o discurso está no idioma X e precisa ser traduzido para o idioma Y. Essa tradução acontece em blocos, onde o orador fala um pouco e, depois, o intérprete traduz em sequência.
Uma das principais particularidades da tradução é a agilidade em que essa tradução é feita. Afinal, diferentemente dos outros tipos de tradução, a consecutiva não permite, por uma questão de tempo, a consulta a outros meios.
Então, diferente de traduzir um texto, por exemplo, o intérprete precisa traduzir tudo no mesmo momento.
Então, para compreender o que é a tradução consecutiva, precisa ter ciência de que é uma tradução feita, como o próprio nome já sugere, consecutivamente à fala do orador.
O profissional deve ser altamente qualificado, mantendo uma boa dinâmica e fluidez da oratória.
Qual a importância da tradução consecutiva
Agora que você sabe o que é a tradução consecutiva, para que serve esse tipo de tradução na prática?
A interpretação consecutiva é muito utilizada em casos de reuniões e encontros em que os participantes falam em línguas diferentes. Exemplo:
- Coletivas de imprensa
- Apresentações corporativas
- Seminários técnicos
- Congressos
- Etc
Diferença entre tradução consecutiva e simultânea
Vale a pena falar um pouco sobre o que é tradução simultânea e consecutiva, pois ambas fazem o uso da oralidade no momento da tradução para conseguir gerar a comunicação no ambiente.
Por conta disso, a tradução simultânea e consecutiva são comumente confundidas e até mesmo dadas como sinônimo. A diferença entre elas se dá, na verdade, pelo processo de tradução.
Mas, afinal, qual é a diferença entre elas? O significado de tradução consecutiva já é conhecido por você, então vamos falar um pouco da tradução simultânea.
Como o próprio nome sugere, esse tipo de tradução acontece simultaneamente ao discurso do orador. Então, diferentemente da tradução, em que se dá uma pausa para o intérprete traduzir, na tradução simultânea não há essa espera.
E como isso funciona? Normalmente o tradutor simultâneo escuta o discurso e já traduz na mesma hora, transmitindo para as pessoas de forma discreta através de um ponto, por exemplo.
Esse tipo de tradução acaba sendo mais recomendada em casos de eventos maiores, como grandes reuniões internacionais ou até mesmo eventos midiáticos, como o Oscar.
O profissional deve ter muito conhecimento na língua, agilidade e plena concentração naquilo que está ouvindo e dizendo – praticamente ao mesmo tempo.
Como é feita uma interpretação consecutiva?
Agora que você sabe o que é tradução simultânea e consecutiva e suas respectivas diferenças, vamos falar um pouco mais sobre o processo do que é a tradução consecutiva.
Na interpretação consecutiva, como já falado anteriormente, o profissional fará uma tradução oral nos intervalos de pausas do orador.
Nesse caso, as falas são divididas em blocos, ou seja, segmentos – como frases. O intérprete fica ao lado do orador e pode tomar algumas notas, então, quando há a pausa, o tradutor/intérprete irá traduzir a mensagem que acabou de ser dita.
De modo geral, a tradução consecutiva é utilizada em discursos curtos (caso contrário, ficaria muito extenso e maçante), tendo a duração de até 10 minutos normalmente.
Então, podemos dizer que o processo é realizado da seguinte forma:
- O orador conduz a pauta da reunião, ou seja, o discurso
- Com agilidade e discrição, o intérprete escuta o discurso e faz a tradução consigo mesmo
- O orador realiza a pausa
- O intérprete transmite o conteúdo de forma traduzida para as demais pessoas compreendem
- O orador retoma o discurso
- O processo se repete
E quando pensamos em o que é tradução simultânea e consecutiva, no caso da tradução simultânea acaba sendo um pouco mais difícil, pois não existe essa pausa, como já foi relatado.
A importância de um profissional qualificado
Sabendo o que é a tradução consecutiva, fica mais fácil compreender o quanto o intérprete/tradutor deve ser um profissional amplamente qualificado e com experiência.
Aqueles que têm total conhecimento de um idioma e sabem se comunicar muito bem nele não possuem, necessariamente, a habilidade em ser um tradutor consecutivo.
Isso porque é um trabalho que exige muito além do conhecimento em outro idioma, mas, também, excelentes habilidades de escuta (como a concentração e memória), além de ter skills em discursos.
Afinal, não adianta um intérprete que tenha conhecimento do idioma, não saiba comunicar o que foi dito para as pessoas que estão no local.
Além disso, ter muito conhecimento em expressões regionais é importante, pois os discursos costumam ter muitas expressões do gênero – principalmente em eventos que são mais descontraídos.
Se não for feita a contratação de um bom profissional, com certeza a tradução consecutiva será prejudicada e, consequentemente, os ouvintes podem não compreender a mensagem de forma efetiva.
O mesmo vale para a tradução simultânea que, no final das contas, acaba sendo até mesmo mais complexa e delicada que a tradução consecutiva.
Onde encontrar os melhores serviços de tradução consecutiva
Já que você entendeu o que é a tradução consecutiva e tradução simultânea, deve estar se perguntando onde encontrar serviços prestados por profissionais de confiança, não é mesmo?
Ao realizar uma busca no Google ou em outra plataforma de buscas, você notará que existe uma série de empresas de tradução, mas como saber qual delas irá, realmente, atender as suas expectativas?
A recomendação é que você conheça a Espanglish, uma empresa que está há mais de 15 anos no mercado e tem uma representação sólida com seus clientes.
Com representações no Brasil todo, muitos serviços são prestados online e você também pode pedir um orçamento sem sair da sua casa.
Se você está em busca de bons profissionais, segurança e excelente custo x benefício, então você não pode deixar de conhecer a Espanglish, a melhor empresa de tradução consecutiva do Brasil.
E não se preocupe quanto aos idiomas, pois os colaboradores são diversos e trabalham com diversos idiomas, indo muito além do inglês e do espanhol.
Agora que você sabe o que é a tradução consecutiva e a importância desse trabalho, não deixe de acessar o site da Espanglish para solicitar os serviços.