O Brasil fica localizado na América do Sul, sendo rodeado de países que falam espanhol e não português. Nesse cenário, é comum se questionar onde encontrar tradutor nativo de espanhol para português, afinal, precisamos nos comunicar!
Porém, o que poucos sabem é em relação às variáveis envolvendo a tradução, sendo necessário conhecer um pouco mais sobre o assunto para compreender, de fato, qual o tipo de tradução que irá atender as suas necessidades.
Neste artigo nós iremos trazer um pouco sobre cada tipo de tradução, além de, claro, dizer como encontrar um tradutor nativo em español que realmente consiga atender a sua demanda. Vamos lá?
O que é e onde encontrar tradutor nativo de espanhol para português
Antes de saber como e onde encontrar tradutor nativo de espanhol para português, vale a pena compreender um pouco mais sobre o papel do tradutor nativo em español, bem como os tipos de tradução.
O tradutor nativo é aquele que trabalha com serviços de tradução com o seu idioma nativo. Ou seja, pensando no Brasil, o serviço de tradução com um brasileiro nativo seria a tradução do português para outro idioma, ou vice-versa.
No caso, o nativo pode ser de diferentes países, como a Espanha, Argentina, Uruguai, Paraguai, México, Chile, dentre outros.
De fato, existem muitos países que falam espanhol. Porém, ressalta-se que é mais interessante escolher um nativo do país que tenha relação com o documento que você está traduzindo.
Então, supondo que você precise fazer a tradução de um documento que veio da argentina, o melhor é que o tradutor seja nativo de lá.
Isso não é regra, pois bons tradutores conseguem realizar um bom trabalho mesmo não sendo nativo, porém, se houver a opção, solicitar o serviço para um nativo não deixa de ser interessante.
Na prática, existe uma oferta muito grande do espanhol e do inglês por conta da diversidade de países que usa este idioma como nativo.
Quais são os tipos de tradução
Como dito anteriormente, vale conhecer um pouco mais sobre os tipos de tradução antes de saber onde encontrar tradutor nativo de espanhol para português.
Primeiramente, podemos dividir a tradução em dois grupos: tradução escrita e tradução falada. A tradução escrita é aquela onde o tradutor nativo em español, ou qualquer outro tradutor, transforma um conteúdo no idioma A para o idioma B de forma textual.
Já o conteúdo falado costuma ser realizado por um intérprete/tradutor, onde um discurso no idioma A é traduzido para o idioma B, sendo a tradução repassada através da oratória. Ou seja, a tradução também é falada, assim como o discurso.
No primeiro caso, normalmente o tradutor possui tempo hábil para pesquisas, fazer consultas em livros, internet e assim por diante. Também terá a oportunidade de revisar e ajustar o conteúdo. São exemplos:
- Tradução simples
- Tradução judicial
- Tradução juramentada
- Tradução técnica
Porém, quando estamos falando da tradução falada, toda essa pesquisa acaba se tornando impossibilitada. Isso porque esse tipo de tradução acaba sendo “ao vivo”. São exemplos:
- Tradução consecutiva
- Tradução simultânea
E como saber qual tipo de tradução é mais adequado? Isso irá depender muito das suas necessidades.
Ao encontrar uma boa empresa de tradução, com certeza terá uma equipe para lhe direcionar, porém, não deixa de ser interessante conhecer um pouco mais sobre as possibilidades.
Tradução simples
A tradução simples, como o próprio nome já diz, é um tipo de tradução menos complexa no que tange conhecimentos além do idioma em questão – você irá compreender isso melhor mais adiante.
É o tipo de tradução requerida em casos de traduções de livros, músicas, textos comuns e coisas do gênero.
O fato de ela ser denominada “simples” não significa que ela é menos complexa ou que pode ser feita por qualquer pessoa que entenda outro idioma, é importante que o profissional seja experiente e devidamente qualificado.
Tradução judicial
A tradução judicial acontece em casos em que os envolvidos em um processo judicial falam outra língua ou caso os trâmites estejam acontecendo em outro país.
Nesse caso, o tradutor precisa dominar todas as questões linguísticas, mas, além disso, também precisa ter pleno conhecimento da área judicial.
Outro ponto importante é a necessidade de discrição nesse tipo de trabalho, pois muito do que se é ouvido nesses processos deve se manter de forma sigilosa. Ou seja, o profissional deve ser muito confiável.
Tradução juramentada
A tradução juramentada é um serviço que só pode ser realizado por um Tradutor Público, um profissional devidamente certificado para tal.
Esse tipo de tradução é obrigatório em casos em que documentos devem ser validados em outro país. Com a tradução juramentada eles passam a ter fé pública, possibilitando diversos processos entre países.
Então, por exemplo, casos de pedido de cidadania, intercâmbio, casamento com estrangeiro, documentos para trabalho no exterior, etc.
Tradução técnica
O tradutor técnico é aquele que domina todas as questões linguísticas, mas, também, o assunto técnico em si.
Esse tipo de tradução é muito comum em casos de tradução de manuais, tradução de pesquisas científicas, artigos e assim por diante. É um serviço bem específico e que deve ser realizado por profissionais de tradução e técnicos.
Tradução consecutiva
A tradução consecutiva é um tipo de tradução cujo intérprete/tradutor irá traduzir de forma oral.
Na prática, é um tipo de tradução comum em reuniões em que os participantes falem diferentes idiomas. O orador irá fazer apenas uma parte do discurso, depois dará uma pausa para o intérprete traduzir e assim sucessivamente.
Tradução simultânea
A tradução simultânea também é um tipo de tradução falada, porém, ela é feita concomitantemente ao discurso. Normalmente ela é mais utilizada em eventos maiores e em discursos mais extensos.
Conheça a Espanglish
Para saber onde encontrar tradutor nativo de espanhol para português, não pode deixar de conhecer a Espanglish, uma das melhores empresas de tradução com tradutor nativo em español do Brasil.
Além do espanhol, também trabalha com uma série de idiomas, como japonês, italiano, francês, inglês, dentre outros.
Outro ponto importante é a variedade de serviços prestados, tendo como equipe e parceiros excelentes profissionais de tradução, que se comprometem a agregar qualidade e, também, segurança às informações.
A Espanglish conta com parceiros ao redor de todo o Brasil e, também, ao redor do mundo! Você conseguirá atender todas as suas demandas em um só lugar.
O melhor? A empresa oferece um excelente custo x benefício para os serviços realizados. Você pode, inclusive, pedir um orçamento online.
Caso você ainda não saiba que tipo de tradução precisa para a sua demanda, a equipe irá lhe auxiliar e direcionar para o melhor tipo de tradução, bem como incluir o melhor tradutor para o seu caso em específico.
Agora que você sabe onde encontrar tradutor nativo de espanhol para português, não deixe de acessar o site da Espanglish para ficar por dentro dos serviços realizados. Entre em contato com a equipe por whatsapp e tire suas dúvidas.