Se você está se questionando onde achar o melhor tradutor simultâneo, já fique ciente de que esta escolha é realmente fundamental para que o serviço prestado atenda as suas necessidades.
O mundo da tradução é muito amplo e poucos conhecem todas as suas nuances. Nesse cenário, sempre acabam surgindo dúvidas quando há a necessidade de realizar algum tipo de serviço.
Sabendo disso, neste artigo traremos as principais considerações sobre tradutor e intérprete, bem como a melhor forma de encontrar uma empresa que seja de confiança e que, claro, ofereça um bom custo x benefício. Vamos lá?
O que é e onde achar o melhor tradutor simultâneo
Antes de falarmos quais são as formas de onde achar o melhor tradutor simultâneo, vale ressaltar um pouco sobre o que é tradução simultânea.
Como dito anteriormente, existe um universo muito vasto quando estamos falando de tradução e, por isso, é importante trazer os conceitos fundamentais – até porque, é essencial que você realmente saiba se a tradução simultânea é o tipo de serviço que você precisa.
Bem, antes de tudo, precisamos entender qual é a diferença entre tradutor e intérprete, pois, apesar de semelhantes, esses dois profissionais têm papéis diferentes nisso tudo.
Tradutor
O tradutor é aquele profissional que irá transformar um conteúdo em outro idioma (seja um texto, áudio ou imagem com escritos) em outro conteúdo. Isso vale tanto de idiomas estrangeiros para o português como o contrário, ou seja, do português para outro idioma.
Nesse processo, o Tradutor costuma receber o material para que seja possível lê-lo (ou escutá-lo) para começar a fazer a tradução. A depender do conteúdo, essa tradução pode levar dias e até mesmo semanas.
O profissional terá o apoio de livros, consultas e todas as anotações que ajudem a realizar o melhor tipo de tradução possível.
Enquanto ele traduz, transforma tudo aquilo que estava no idioma X para o idioma Y, sempre considerando as particularidades de cada língua (inclusive culturais).
Para que um profissional seja considerado um bom tradutor é preciso saber muito além do idioma e suas particularidades linguísticas, mas, também, pleno conhecimento e habilidade em escrita.
Afinal, entender todo o contexto em outro idioma não é o suficiente, é necessário traduzir de uma forma clara para que todas as outras pessoas compreendam.
Intérprete
O intérprete, por sua vez, tem um papel um pouco diferente do tradutor. Nesse caso, ele também fará a tradução de um idioma para o outro, porém, de forma simultânea e falada.
Um exemplo clássico de intérprete é o intérprete de libras. Já notou que, principalmente em eventos políticos, sempre há uma pessoa realizando a tradução simultânea em libras?
Pois bem, isso funciona da mesma maneira em outros idiomas. Enquanto uma pessoa fala ou dá um discurso, outra pessoa realiza a tradução simultânea no mesmo momento.
Diferente do caso anterior, não há tempo hábil para fazer qualquer tipo de pesquisa. Nesse caso, o profissional deve ter uma grande capacidade para escutar o que está sendo dito e, então, traduzir ao mesmo tempo.
Se você quer saber onde achar o melhor tradutor simultâneo, então estamos falando desse tipo de serviço!
E como tudo funciona na prática? Bem, a tradução simultânea feita por um intérprete normalmente acontece em eventos internacionais, como reuniões da ONU, Emmy, Oscar e assim por diante.
Em grandes eventos, pessoas que não falam o idioma que está sendo dito recebem um ponto de escuta. O intérprete irá traduzir o discurso em tempo real e transmitir para o ponto das pessoas que estão assistindo.
É claro que esse processo pode acontecer de formas diferentes, mas, de modo geral, é esse o objetivo de uma tradução simultânea.
Como você já pode imaginar, não é qualquer tipo de tradutor que realiza tradução simultânea, pois é necessário um profissional com bastante experiência para conseguir realizar a tradução de forma adequada.
Como encontrar um bom intérprete e tradutor
Agora que você já conhece os conceitos mais importantes, que tal descobrir onde achar o melhor tradutor simultâneo?
Bem, atualmente, a grande maioria das pessoas realiza buscas no Google ou em redes sociais quando precisam adquirir um serviço ou comprar um produto, não é mesmo?
E, de fato, a internet abre muitas portas e traz muitas oportunidades. Porém, como saber se, de fato, a empresa é realmente confiável e se presta um bom serviço?
Esse é um dos pontos negativos de encontrar serviços sem recomendações. Afinal, nunca sabemos se a empresa realmente irá atender as suas expectativas.
Quando o serviço é tão delicado, como a tradução simultânea, arriscar essa contratação é um tanto quanto delicado. Por isso, é importante buscar informações sobre a empresa antes. Algumas dicas são:
Avaliação no Google
Algumas empresas possuem a avaliação do Google e a partir das estrelas (que vão de 1 até 5) você pode avaliar se o serviço prestado tem boa nota ou não.
Infelizmente não é um costume tão grande deixar comentários, sendo assim, às vezes não haverá nenhuma avaliação – o que dificulta ainda mais saber se o serviço prestado é bom ou não.
Feedbacks dentro do site
Alguns site abrem para os comentários de clientes, então você poderá ver, na íntegra, o que as pessoas acharam dos serviços prestados.
Reclame Aqui
O Reclame Aqui é uma plataforma em que os consumidores registram as suas queixas. Empresas com muitas reclamações e baixa avaliação não são, com certeza, uma boa escolha.
Recomendações
E, por fim, uma forma de saber onde achar o melhor tradutor simultâneo é através de recomendações. Na verdade, acaba sendo a opção mais confiável para tal.
Conheça a Espanglish
Falando em onde achar o melhor tradutor simultâneo, não poderíamos deixar de falar da Espanglish, uma empresa que está há mais de 15 anos no mercado.
Desde a sua fundação tem como base prestar serviços de excelência no mercado. Confira o porquê de escolher a Espanglish:
Qualidade
A qualidade é uma marca da Espanglish, sendo que todos os serviços prestados buscam seguir um padrão de excelência no mercado.
Equipe qualificada
Para que tudo isso seja possível, a Espanglish conta com uma equipe altamente qualificada, tanto na questão de idiomas, quanto na escrita e, também, na tradução simultânea.
Diversidade de idiomas
É importante que uma empresa de tradução possua um leque grande de idiomas, pois nem sempre o idioma a ser traduzido será inglês ou espanhol (dois idiomas mais comuns).
Diversidade de serviços
A tradução simultânea é apenas um dos tipos de tradução. A Espanglish contempla diversos serviços em seu portfólio para conseguir atender todas as demandas. Dentre as possibilidades, há:
- Tradução juramentada
- Tradução simples
- Tradução técnica
- Legendagem
- Transcrição
- Degravação de áudio
Custo x benefício
E, claro, apresentar uma boa relação de custo x benefício é essencial. Afinal, é importante que o preço atenda as expectativas de acordo com o custo, não é mesmo?!
Bem, agora que você sabe o que é tradutor e intérprete, do que se trata o serviço de tradução e como escolher a melhor empresa, então já pode acessar o site e entrar em contato!
Para saber onde achar o melhor tradutor simultâneo, acesse o site da Espanglish. Lá você pode fazer um orçamento online e sem precisar sair de casa.